Резюме экономиста на английском языке. Резюме на английском языке — образец. Personal Information — личные данные

31.12.2020

Составление резюме — это важная, но не такая простая задача при устройстве на работу, особенно для молодого специалиста, не имеющего трудового опыта.
Резюме бывает 3-х видов:

  1. функциональное-
    • обычно составляется, если нужно сделать акцент на своих возможностях и достижениях
  2. хронологическое —
    • составляется, если опыт работы большой и солидный послужной список
  3. мини-резюме
    • обычно размещают на сайтах и газетных рубриках
образец резюме на английском

Рассмотрим образец резюме на английском и проанализируем его.

Итак, недавний выпускник одного из вузов Санкт-Петербурга Сергей Кондрашов, решил попытать счастья в иностранном рекламном агентстве и составил следующее резюме (в образце дан одновременный русский перевод основной части)

  1. Personal Information (Личная информация)
    Sergey Kondrashov
    133, Lermontov Prospekt, apt. 46
    St Petersburg, 190 005, Russia
    + 7 812 432 27 16
  2. Objective (Цель)
    To obtain a position as a visualiser on advertising or the art director of advertising agency
    Получить должность визуализатора рекламы или арт-директора рекламного агентства
  3. Work Experience (Опыт работы)
    2012 — 2013: «Skylab» advertising agency, St Petersburg
    Graphic designer.
    Preparation of advertising sketches and mock-ups
    2012−2013 гг: Рекламное агентство «Skylab», Санкт-Петербург
    Художник-оформитель
    Подготовка рекламных эскизов и оригинал-макетов
    2012: Advertizing publishing house «Neva»
    The layout designer.
    Preparation of advertising leaflets, booklets, banners
    2012 г: Рекламное издательство Нева
    Дизайнер-верстальщик
    Подготовка рекламных листовок, буклетов, баннеров
  4. Education (Образование)
    St. Petersburg State University of Technology and Design (SPSUTD), specialty 420 301: Advertising and Public Relations, 2008 — 2012 гг.
    Санкт-Петербургский Государственный Университет Технологии и Дизайна (СПГУТД), специальность 420 301: реклама и связи с общественностью, 2008 — 2012
  5. Additional Skills (Специальные навыки)
    Knowledge of Windows 7 and 8, programs Photoshop, CorelDraw, 3D Max, HTML and CSS, Ward, Excel
    Languages:
    native — Russian
    English — Basic knowledge of Business English
    Знание Windows 7 и 8, программ Photoshop, CorelDraw, 3D Max, HTML и CSS, Ward, Excel
    Языки: родной — русский
    Английский — базовые знания делового английского
  6. References (рекомендации)
    Anna Petrova, Director of «Skylab» advertising agency, St. Petersburg
    Анна Петрова, директор рекламного агентства of «Skylab», г. Санкт-Петербург
    +7 812 726 26 10

    Vladimir Trofimov, Dean of the Faculty of Engineering Technologies, St. Petersburg State University of Technology and Design
    Владимир Трофимов, декан факультета инженерных технологий Санкт-Петербургского Государственного Университета Технологии м Дизайна
    +7 812 424 37 45

References можно и не указывать — их можно предоставлять по требованию, в этом случае в п. 6 пишем:
References аvailable upon request. — Рекомендации предоставляются по запросу .

Как выгодно представить себя в резюме

Проанализируем данный образец резюме.
Технически резюме составлено грамотно, в нем достаточно информации об образовании и работе
молодого специалиста Сергея Кондрашова, четко выражена его цель. Однако оно не совсем полное для устройства на работу визуализатором рекламного агентства в плане раскрытия творческих способностей соискателя. Ему нужно было привести примеры своих реальных работ или дать ссылку на портфолио. Как выгодно представить себя в резюме Для должности же арт-директора, помимо творческих способностей, еще нужны организаторские и опыт совместной работы над проектом в группе, о чем в резюме не говорится ни слова.
Ввиду небольшого трудового опыта, Сергею лучше придать функциональный характер своему резюме, нежели хронологический, а именно: расширить п.п.3 и 5, добавив в них сведения о реальных проектах и своих способностях.

Характерные ошибки резюме

Часто образец резюме на английском содержит ряд ошибок.

  1. Так, ради получения вакансии, люди часто пытаются компенсировать недостаток опыта перечислением ненужных подробностей, употребляют в документе много непонятных терминов и сокращений.
    Например, возраст и семейное положение, если вы обратили внимание, в английском резюме не являются обязательными пунктами
  2. Ошибки технические:
    • путают последовательность перечисления личных данных (она должна быть такой, как указана в примере: имя, фамилия, улица, город, страна, телефон, e-mail и др. контактные данные)
    • хронология трудового опыта должна вестись, начиная с последнего места работы, а не наоборот

Еще одна частая ошибка — преувеличение степени владения языком, когда вместо элементарного или ниже среднего на самом деле уровня, в резюме указывается fluent — свободное владение.
Помните: эта маленькая хитрость все равно откроется при устройстве на работу. Даже если вы в основном освоили грамматику и легко переводите английские тексты при помощи он-лайн-переводчика, но при этом разговорный язык улавливаете тяжело, то это нельзя назвать свободным владением. Лучше честно указать — владение со словарем Basic English (базовый английский) или Basic knowledge of Business English (базовый деловой английский).

Чтобы технически грамотно составить образец резюме на английском, обязательно пользуйтесь деловыми справочниками и словарями.

Веселая минутка:

Отличное резюме на английском – это один из основных факторов, который позволяет получить желаемую позицию, а непривлекательное резюме отталкивает работодателя, а значит, это потерянная возможность. Учитывая современное международное распространение английского языка и большое количество представительств зарубежных компаний в нашей стране, важно преподнести свою кандидатуру работодателю на соответствующем уровне. Резюме, составленное на родном русском и английском языках, будет выгодно отличать вас на фоне остальных претендентов, а также понадобится вам при поиске работы за рубежом. В данной статье мы рассмотрим особенности написания резюме (в частности на английском языке) и поэтапно опишем порядок его составления.

Итак, поскольку само по себе резюме – это первая информация, которую о вас получает работодатель, то оно должно быть составлено соответствующим образом.

Резюме не должно быть длиннее одной страницы, иначе внимание читающего рассеивается из-за большого количества, возможно, лишней информации. Кроме того, в 90% случаев со вторым листом может произойти следующее: второй лист не пройдет по факсу и будет выброшен в мусорную корзину секретарем; его забудут подколоть к первому листу и потеряют; его приколют, но к чужому резюме. Если же вся информация не умещается на один лист, то, по крайней мере, на каждой странице напишите свои имя и фамилию и контактную информацию.

Основные составляющие резюме на английском языке

Основными составляющими резюме, или пунктами, являются.

  • личные данные – PERSONAL INFORMATION
  • цель – JOB OBJECTIVE
  • образование – EDUCATION
  • опыт работы – EXPERIENCE
  • навыки – SKILLS
  • дополнительные сведения, увлечения – EXTRACURRICULAR ACTIVITIES
  • рекомендации – REFERENCES

Составление резюме на английском

Резюме всегда начинается с предоставления ЛИЧНЫХ ДАННЫХ: ФИО (вначале пишется имя, затем первая буква отчества и фамилия), адрес, e-mail и номер телефона (иногда возраст, дату рождения и семейное положение), которые помещаются, как правило, вверху страницы.
Затем описывается ЦЕЛЬ. С самого начала ее необходимо основательно продумать, так как дальнейшая информация резюме будет зависеть именно от поставленной цели. Цель не должна носить обобщенный характер, например, «To obtain managerial position in an American company».
Продумайте цели поиска работы и построения карьеры настолько тщательно, чтобы работодатель при чтении это увидел.

Например, «Objective: To obtain a position in information technologies that will allow me to use my knowledge of programming and take advantage of my desire to work in IT».

Обратите внимание, что в данном пункте не нужно описывать желание получить хорошо оплачиваемую работу, так как акцент на деньги в первом предложении резюме оставит не лучшее впечатление как у российского работодателя, так и у работодателя любой другой страны.
Следующим пунктом необходимо описать ОБРАЗОВАНИЕ. Здесь следует перечислить университеты, институты, колледжи, которые вы окончили, в обратном хронологическом порядке (т.е. начиная с последнего). Также стоит включить пройденные курсы и заграничную стажировку, если таковые имеются. Если у вас есть дипломы с отличием, то это обязательно нужно указать (необходимые термины см. в небольшом глоссарии в конце статьи). Если у вас есть ученая степень, напишите об этом.

Следующим пунктом выступает ОПЫТ РАБОТЫ. Перечислите места работы, начиная с самого последнего (или текущего). Обязательно укажите даты, с какого по какое число вы находились на той или иной должности, занимаемую позицию и название компании. Кроме того, опишите ваши должностные обязанности, сделав особый акцент на тех функциях, которые соответствуют цели, поставленной в начале резюме. При перечислении избегайте слов «я» («I»), «мой» («my»).

После этого следует перейти к перечислению ваших особых НАВЫКОВ и УМЕНИЙ: знание языков – укажите родной и иностранные языки, которыми владеете и на каком уровне, умение работать на компьютере (программы, уровень владения) и другие навыки, которые соответствуют поставленной цели.

При указании уровня владения иностранным языком не следует завышать свои способности (возможные варианты записи см. в глоссарии в конце статьи).

Далее – ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ. Здесь укажите ваши увлечения, любимые занятия, которые представят вас как разностороннего и интересного человека (также не преувеличивайте). Это могут быть занятия спортом, путешествия и др. Не указывайте в качестве увлечения «чтение книг», так как предполагается, что данным видом деятельности занимается каждый человек, имеющий высшее образование.
В последнем пункте вашего резюме РЕКОМЕНДАЦИИ перечислите не менее двух человек (не родственников), которые могут предоставить сведения о вас как о работнике. Необходимо написать ФИО, должности, места работы и номера телефонов. Если на страничке не осталось места, вместо данных можно указать «могут быть предоставлены по запросу» (см. глоссарий).

Стиль и формат резюме играют очень важную роль. Резюме должно быть в печатном виде (на компьютере), не должно содержать ошибок (орфографических и пунктуационных). Только в таком случае работодатель составит о вас мнение как о внимательном и аккуратном человеке.
Сделайте ваш документ удобным для чтения. Верхнее и нижнее поля должны быть не менее 1.5 сантиметров высотой, а боковые поля не менее 2. Между отдельными частями резюме оставляйте пробелы. Жирным шрифтом выделяйте названия пунктов, а также названий компаний и имена. Если ваше резюме будет неудобно для чтения, не многие захотят с ним ознакомится, а значит, продолжить общение с вами. Не подчеркивайте слова и не используйте курсив, для придания выразительности – это снижает общее впечатление от прочитанного.

Образец резюме на английском языке (переводчик)

PERSONAL INFORMATION
Ivan Ivanov
198, Zelenaya Street, apt. 85
St Petersburg, 191194, Russia
Phone: +7 812 273 10 50

OBJECTIVE
Obtain employment in the field of public relations that will allow me to use my ability to work with people and take advantage of my knowledge of English.

EDUCATION
St.Petersburg State University
1988-1995 Diploma in English and French. Qualified as English interpreter.

WORK
Assistant, Interpreter of Director General

EXPERIENCE
Insurance Co.Rodina Ros.

April 1995-till now
Duties: schedules of meetings, appointments and recording of the personnel, interpreting and translation of documents.

January - March 1993
Personal assistant and secretary to Mr. Ron Black at the office of Operation Carelift. Mr. Black, a former member of the Pennsylvania House of Representatives supervised the activities of this NGO in distributing humanitarian assistance in St. Petersburg. Duties: interviewing and screening Russian organization which applied for humanitarian assistance, arranging and supervising of deliveries of children"s shoes and boots in St.Petersburg, scheduling of the drivers and Russian personnel.

LANGUAGES
ENGLISH Fluent reading, writing and speaking ability. Qualified as interpreter and translator. FRENCH Good reading and translating ability. GERMAN Rudimentary conversation German acquired during several visits to Germany.

OTHER SKILLS HOBBIES & ACTIVITIES
Computers, Microsoft Word and Excel Typing, fax, Xerox. Theatre, music, tourism, tennis.

REFERENCES
Mrs. Elena Sidorova, Assosiate Mr.Homer Green, Manager
professor St.Petersburg, Anglo-American School
State University 11, US Consulat General
Universitetskaya Nab. St.Petersburg
St.Petersburg Phone: +7 812 325 63 00
Phone: +7 812 298 90 00

Глоссарий для составления резюме на английском

безработный – unemployed
вакансия – vacancy
возраст – age
гонорар – fee
дарования, способности – abilities
дата рождения – date of birth
должность – position
дополнительная информация, увлечения – extracurricular activities
достижения, успехи – accomplishments
занятость – employment
заполнить вакансию – fill a position
заработная плата – salary
качества (образование + опыт работы, которым должен обладать претендент) – job qualification
квалифицированный – qualified
личные данные – personal information
место рождения – place of birth
место, на котором не требуется особая квалификация – nonskilled position
мне … лет – I am ... years old
могут быть предоставлены по запросу – applied upon request
назначить встречу – to make an appointment
найти место работы – find a position
образование – education
обращаться за работой – apply
объявление – advertisment
обязанности – responsibilities, duties
окончен с красным дипломом – graduated with high honors
опытный – experienced
отдел – department
отменить встречу – to cancel an appointment
по настоящее время – till present
поиск работы – job hunting
поступить на работу в компанию – join the company
претендовать – claim
призвание – calling
работа – job
работа на полный рабочий день – full-time employment
работа по совместительству – part-time employment
работать в качестве – work in the capacity of
работодатель – employer
резюме – resume, CV (Curriculum Vitae), the letter of application
рекомендатель – referee
рекомендации – reference
руководитель – head
с заработной платой – at a salary of
семейное положение – marital status
женат/замужем – married
холост – single
разведен – divorced, separated
овдовевший – widowed
сильные стороны, талант – personal strengths
служащий – employee
страховка – insurance
умения – skills
условленная встреча – appointment
ФИО – full name
цели, которые ставит претендент при получении работы – career goals
цель – objective, goal
язык – language
беглый английский – fluent English
хороший уровень французского – good French
начальный французский – beginning French
средний уровень немецкого – intermediate German
продвинутый уровень английского – advanced English
родной русский – native Russian

При трудоустройстве в международную компанию необходимо предоставить резюме на английском языке (resume или cv). К нему предъявляются те же требования, что и к резюме на русском либо украинском языке. Поэтому, если у Вас уже есть резюме на родном языке, необходимо лишь грамотно перевести на английский, при этом подкорректировав его под квалификационные требования желаемой должности.

Как написать резюме на английском языке

Как и в резюме на русском языке, выделяют : хронологическое, функциональное и комбинированное. Чтобы составить резюме на английском языке, необходимо всю информацию разбить на части.

Резюме, как правило, состоит из следующих блоков:

  1. Heading (First Name, Surname, Date of birth, Address, Phone (Cellular phone, Home phone), E-mail) - шапка документа. Этот раздел резюме включает в себя: имя, фамилию, дату рождения, адрес проживания, контактные телефоны (мобильный, домашний), электронный адрес соискателя.
  2. Objective - цель. В этом блоке указывается, как правило, должность, на которую претендует соискатель либо сфера, в которой он планирует развиваться.
  3. Work Experience (Dates, Position, Title of company, City, Major Duties, Special Projects, Accomplishments). Данный раздел описывает опыт работы соискателя (период работы, должность, название компании, город, основные обязанности, проекты, достижения).
  4. Education (Dates, Title of educational institution, Major, Degree). Это раздел содержит информацию об образовании соискателя (период учебы, название учебного заведения, специализация, звание/ученая степень). Также здесь можно упомянуть о дополнительном образовании: тренингах, курсах.
  5. Honors (Title, Awarding Organization, Date(s)) - награды (название награды, организация, которая вручила, дата) - указывается по мере возможности.
  6. Publications (Title and Type (Note, Article, etc.), Title of Publication (Journal, Book, etc.), Publisher, Date Published) - публикации в газете, журнале (тема публикации, тип - заметка, статья и т.п., в каком журнале или газете была опубликована, дата публикации) - указывается по мере возможности.
  7. Special Skills (fluency in a foreign language, knowledge of a particular computer application) - профессиональные навыки (знание ПК, иностранных языков).
  8. Personal Information - личная информация. В данном блоке можно указать свое хобби, семейное положение, личные качества и т.п.
  9. References - рекомендации. Если имеется возможность предоставить рекомендации с предыдущего места работы или учебы, можно указать в конце резюме: «References are available upon request» (Рекомендации будут предоставлены по требованию).

В верхнем углу резюме на английском можно поместить фото соискателя.



© imht.ru, 2024
Бизнес-процессы. Инвестиции. Мотивация. Планирование. Реализация